El pasado 7 de febrero, Niños de las comunidades de Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, presentaron sus argumentos a la Corte de Constitucionalidad (CC) para que se ordene al Ministerio de Educación que se imparta clases en idioma quiché. La acción se inició el 24 de junio de 2013, luego de que Corte Suprema de Justicia denegara algún incumplimiento a la Política de Educación Bilingüe Intercultural de la cartera de Educación.[1]
Un Estado de espaldas a los derechos de la niñez indígena… es la respuesta de la Corte Suprema de Justicia, evidenciando que justicia y derecho no son sinónimos en Guatemala.
¿Por qué es importante la educación bilingüe en Guatemala?
Según el censo del año 2002, en Guatemala cerca del 40% de su población es indígena, xinca o garífuna. A su vez se sabe que dicha estadística proviene de la auto identificación, lo cual podría estar escondiendo un considerable subregistro el cual algunos expertos lo estiman en un 20%, con ello entonces la población indígena de nuestro país podría llegar a ser incluso del 60%. El punto no es que haya menos o más mayas, xincas o garífunas, el punto es que ellos demandan aprender a leer y escribir en su idioma materno.
Al respecto existen extremos de opiniones, desde aquellos que indican que la educación y las relaciones laborales deberían ser en el idioma materno, hasta incluso aquellos que indican: ¿para qué los indígenas van aprender a escribir en su idioma?, deberían aprender de una vez en español o inglés. De hecho, ésa fue la postura que adoptó el Estado guatemalteco en 1893 en el primer congreso pedagógico centroamericano.
¿Por qué los seres humanos debemos aprender hablar, leer, escribir y comprender en nuestro idioma materno?, sencillo, es un derecho. Al respecto, Amartya Sen (Premio Nobel de Economía 1998) indica que la libertad cultural implica permitir a las personas la libertad de escoger sus identidades –y de llevar la vida que valoran– sin ser excluidas de otras alternativas que les son importantes (como las correspondientes a la educación, la salud o las oportunidades de empleo).
Es así como por ejemplo en Japón, los japoneses aprender a leer y escribir su idioma y posteriormente un idioma extranjero, de igual manera existe el italiano, francés, ruso, mandarín, etc. Son países que no anteponen los beneficios políticos, económicos y sociales a su cultura. Pero en el caso guatemalteco cuando comer depende de hablar español, pues se evidencia que el sistema económico coarta las libertades culturales. Por ejemplo en los hogares kaqchikeles y garífunas, solamente el 39.5% y 20.3% de las familias están enseñando la lengua materna a sus hijos e hijas.
¿Por qué es importante la educación bilingüe? En primer lugar, porque retiene a los niños en la escuela más años, que la modalidad monolingüe. Ello ha permitido al Estado un ahorro entre 2000 y 2009 de Q197 millones lo cual permitió darle educación a 136,000 niños y niñas, más de los que inicialmente se habían presupuestado.
¿Por qué es justo darle educación bilingüe a los niños mayas, xincas o garífunas? Imagine usted que el primer día de clases de su hijo en kínder, preparatoria o la primaria, tuvieran un maestro que le habla en griego, le entrega un libro en griego y encima de eso, le llama la atención por no entender… eso sucede en nuestra chapinlandia en las comunidades lingüísticas Chuj, Poqomam, Izta, Sakapulteca, donde por más de 10 años el Ministerio de Educación no ha incrementado la cobertura en educación bilingüe más allá de un 10%. Es decir de cada 10 niños poqomames, solo uno tiene la dicha de entender lo que su profesor le trata de enseñar.
Digo que el profesor les “trata” de enseñar porque el “Informe de la Evaluación de Docentes Optantes a Bono por Bilingüismo” realizado en 2010 evidencia que solamente el 60.4% de los docentes afirman aplicar la metodología bilingüe en el aula. Por otro lado, menos del 50% de los docentes bilingües se expresa con fluidez, mientras menos del 40% de los docentes evaluados escribe correctamente el idioma maya, xinca o garífuna que enseña.
Como se ha indicado, si bien la educación bilingüe en Guatemala ha tenido logros como retener a los niños en las escuelas y tener una equidad de género en su matrícula, aún falta mucho para que no sea solamente un medio de comunicación, sino un medio de aprendizaje, ello implica fortalecer la formación docente, y aspectos de logística en la distribución de libros, así como la transparencia en el uso de sus recursos.
No por sus grandes desafíos, la educación bilingüe debe ser la segunda o tercera prioridad del actual Viceministro de Educación Bilingüe, quien a inicios de su gestión hizo mucho por gestionar Q20 millones para adecuar su funcionamiento a las necesidades planteadas por los centros de llamadas “call centers”.
La EBI se imparte en preprimaria y hasta tercer grado de primaria, y si existen comunidades lingüísticas donde la cobertura en más de 10 años, no supera ni siquiera el 10%, pues entonces resultan contradictorias las prioridades del actual Viceministro. “alfabetas en un idioma extranjero y analfabetas en el idioma de su comunidad”. Se considera que si bien los guatemaltecos debemos comprender tres idiomas: el de nuestra comunidad, el nacional y un idioma extranjero, no se deben hacer las cosas al revés.
Entiendo pues, la posición del Viceministro que atiende demandas del sector privado y no del pueblo indígena, xinca o garífuna de Guatemala que demanda aprender a leer, escribir y comprender su idioma materno.
¿Cuáles son sus prioridades con las comunidades lingüísticas, señor Viceministro?
[1] http://www.s21.com.gt/nacionales/2014/02/07/piden-educacion-bilinguee-intercultural.
* El autor estudió economía, desarrollo y políticas públicas. Trabaja en ICEFI en el área de gestión pública para el desarrollo. a injusticia del hambre, de la enfermedad y del analfabetismo, le quitan el sueño y desde su espacio aporta a cambiar esas tristes realidades.