Dentro de los hallazgos positivos, este trabajo demostró que:
- La cobertura en educación de idiomas mayas ha logrado la equidad de género en la matrícula en los grados 1ero al 3ero en el nivel primario
- Su cobertura tuvo una fase ascendente entre 1992 a 2009
- Por cada quetzal invertido en educación bilingüe, el Estado de Guatemala obtiene un retorno de Q2.30 ¿cómo sucede esto?, un niño al entender lo que el maestro explica en las diferentes asignaturas permanece más tiempo en el aula. Lamentablemente, como menos del 40% de docentes contratados bajo la modalidad bilingüe leen, hablan y escriben correctamente el idioma para el cual están contratados, la tasa de promoción es más baja que en la modalidad monolingüe.
A pesar de esta situación, durante los últimos siete años (2007 – 2013) el Estado logró ahorrar cerca de Q400 millones, al retener un mayor tiempo a los niños en las escuelas, disminuyendo con ello el fracaso escolar; lo cual le permitió matricular a 104,000 estudiantes más.
La investigación evidenció que había aspectos que era necesarios fortalecer; por ejemplo la transparencia en la ejecución de los recursos pues durante 2008 – 2011 solamente se realizó una licitación para adquisición de textos en idiomas mayas, la cual estuvo viciada por ser prácticamente con dedicación exclusiva. (NOG Guatecompras 596582).
Otro aspecto lo evidenciaban las bajas ejecuciones presupuestarias para la adquisición de textos y materiales escolares en idiomas mayas. En ese momento las explicaciones que daban los directivos eran:
- La fuente de financiamiento para libros son impuestos variables, es decir, que dependen del nivel de actividad económica en el país, por consiguiente si esta decae no habrán recursos para adquirir libros y textos escolares. La investigación documentó y evidenció que estos insumos tenían fuente de financiamiento fija. Es decir, la asignación presupuestaria no dependía del nivel de la actividad económica.
- Otra explicación (excusa) es que no se contaba con suficiente tiempo para disponer de los recursos, es decir, les pueden asignar fondos en la semana 1 y, en la semana 2, quitárselos. Al respecto se sugirió que la Dirección de Educación Bilingüe Intercultural trascendiera en su gestión política ante el Comité de Programación de la Ejecución Presupuestaria del Ministerio de Finanzas para poder disponer de una mayor temporalidad. Sin embargo, para preparar bases de licitación no es necesario cuenten con la cuota presupuestaria respectiva.
Esas situaciones provocaron que entre 2009 a 2011, de un presupuesto asignado para textos, útiles e impresión de documentos bilingües por Q84.4 millones, solamente se haya podido tener un presupuesto vigente de Q39.1 millones. Seguramente la suma ejecutada fue inferior.
Se debe aclarar también que esta investigación fue presentada a los actuales Vice Ministros de Educación Bilingüe e Intercultural y de Diseño y Verificación de la Calidad Educativa: Gutberto Leiva, y Eligio Sic (respectivamente). Es decir, al inicio de su gestión tuvieron conocimiento de esa problemática y se esperaría que tres años después hubiese sido superada.
La semana pasada se presentó con apoyo del Consorcio Educativo de los Pueblos, una actualización de los datos anteriormente mencionados. Con la sorpresa de que la incapacidad de ejecutar presupuestos para textos escolares permanece. Resulta que para el nivel primario, de un presupuesto asignado a la provisión de textos escolares por Q47.3 millones, lo han reducido Q29.9 millones, con una ejecución nula, cero por ciento. Misma situación para el rubro de servicios de formación y profesionalización docente, reducido en Q8.3 millones y cero ejecución. En el nivel preprimario, la única diferencia son las cifras. (Fuente Sistema de Contabilidad Integrada –Sicoin–).
Esa situación no es resultado de tener una administración tributaria débil que no pueda generar los recursos necesarios para adquirir los libros, tampoco es consecuencia del cumplimiento al pacto colectivo con el magisterio. Es un problema de calidad del gasto público.
¿Cuántos años más necesitará el Sr. Viceministro Leiva y su equipo de trabajo para poder utilizar adecuadamente la Ley de Compras y Contrataciones del Estado para poder adquirir en tiempo los libros y textos escolares que necesitan los niños maya-hablantes?, Esa pregunta la hago, dado que para esta administración educativa un estandarte es el programa de lectura. Señora Ministra: ¿qué leen los niños mayas en las escuelas si ustedes no adquieren los libros en su idioma materno?
* http://icefi.org/wp-content/uploads/2012/08/Icefi-save-children-FINAL.pdf